粵語標準羅馬拼音
粵語標準羅馬拼音,是一個為了天主教傳教士學習簡單廣東話而在1888年設計的古羅馬化系統。它被「British and Foreign Bible Society」(一個傳播聖經的慈善機構)、「China Baptist Publication Society」和「Pakhoi Mission Press」發表。
目錄
[隱藏]
1 詞首字母
2 詞尾字母
3 發音
4 外部連結
5 參考
[編輯] 詞首字母
p
[p] p'
[pʰ] m
[m] f
[f]
t
[t] t'
[tʰ] n
[n] l
[l]
k
[k] k'
[kʰ] ng
[ŋ] h
[h]
ts
[ts] ts'
[tsʰ] s
[s] sh
[sʰ]
kw
[kw] k'w
[kʰw] y, i
[j] oo, w
[w]
[編輯] 詞尾字母
a
[aː] aai
[aːi] aau
[aːu] aam
[aːm] aan
[aːn] aang
[aːŋ] aap
[aːp] aat
[aːt] aak
[aːk]
ai
[ɐi] au
[ɐu] am, om
[ɐm] an
[ɐn] ang
[ɐŋ] ap, op
[ɐp] at
[ɐt] ak
[ɐk]
e
[ɛː] ei
[ei] eng
[ɛːŋ] ek
[ɛːk]
i, z
[iː] iu
[iːu] im
[iːm] in
[iːn] ing
[ɪŋ] ip
[iːp] it
[iːt] ik
[ɪk]
oh
[ɔː] oi
[ɔːi] o
[ou] on
[ɔːn] ong
[ɔːŋ] ot
[ɔːt] ok
[ɔːk]
oo
[uː] ooi
[uːi] oon
[uːn] ung
[ʊŋ] oot
[uːt] uk
[ʊk]
eu
[œː] ui
[ɵy] un
[ɵn] eung
[œːŋ] ut
[ɵt] euk
[œːk]
ue
[yː] uen
[yːn] uet
[yːt]
m
[m̩] ng
[ŋ̩]
開頭字母 m 和 ng 只出現在孤立的鼻音音節。
在 h 或者 k 作開頭字母的時候, om和op (而不是am和 ap)會被用在結尾處。
在s、 ts或者是ts』作為開頭字母,而且i是詞尾字母的時候,最後的字母會被 z 代替。
在 y 作為詞首字母、而且i, iu, in, ip, it, or iu 出現在結尾的時候, y 會被省略,換成i、 iu、 in、 ip、 it、 iu。 但是yik、 ying。(這裡翻譯的有問題。)
在 y作為開頭字母,而且 ue、 uen、 uet 是詞尾字母的時候, y 被忽略。
在w 作為開頭字母,而且 oo、 ooi、 oon 是詞尾字母的時候, w 被忽略。
在 i作為開頭字母,而且以ue結束,會「開始一個凍霜」。(這裡翻譯的有問題。)
與現代粵語羅馬化系統不同的是,這拼音系統認為「卅」和「沙」是有區別的。以前用 sa代表後者(「沙」)的寫法 sha.
[編輯] 發音
發音指示出了在這個拼音系統中一部分可區別的符號。在這些發音中,只有中間發音是被標明的。現在,「upper entering」聲調和「lower entering」聲調與「upper even」被合併在「lower even」的聲調裡面。
發音方法 讀音符號 舉例說明
Upper even,相當於普通話的第一聲(陰平) faan
番
Upper rising,相當於普通話的第三聲(上聲) faán 反
Upper going ,相當於普通話的第四聲(去聲) faàn 汎
Lower even ,相當於普通話的第二聲(陽平) faān 凡
Lower rising,相當於普通話的第三聲(上聲) maǎn 猛
Lower going,相當於普通話的第四聲(去聲) faân 飯
Middle entering,相當於普通話的第三聲(上聲) faat° 法
由於廣東話的發音聲調和普通話不同,關於這一節,請參見廣東話的發音聲調
[編輯] 外部連結
速打粵語輸入法
[編輯] 參考
Roy T. Cowles (1999)。廣東話袖珍字典。(香港大學出版社)。 ISBN 962-209-122-9。
---------------------
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%B2%B5 ... C%E9%9F%B3